In spite of the frequent calls for internationalization, video game developers do not seem to be willing to create titles completely devoid of cultural references. As a matter of fact, it might be even impossible to produce an utterly acultural product. For this reason, whenever a video game is planned to be published in a different market, it might have to undergo cultural alterations for this target market recipients to understand and accept it. This is especially the case when the source and target markets are far apart as far as their cultural conventions are concerned. This article discusses the culture-related problems encountered by video game localization teams and the solutions utilized.